Bryllup på japansk

august 10, 2018 Af Ved fordi

Hej og velkommen til vielsen på japansk!

I dagens rejseblog vil jeg fortælle dig det :
Når unge bliver modne i Japan
Du vil også kende tre gaver til parrets bryllupsdag
og den værste ulempe for japanske kvinder.

21 leveår- det japanske modenhedsår.

Unge japanske statsborgere på dagen 15 i januar strømmer de ud på gaden, spowicie w tradycyjne kimona. Det er på denne dag, at modenhed højtideligt nås, det vil sige stolt indtræden i 21 leveår. I løbet af denne tid behøver de ikke længere bede deres forældre om samtykke, og de kan gifte sig sikkert.

Hvad skal konbu give, linnetråd og foldet ventilator.

På bryllupsdagen prøver japanerne at følge en århundreder gammel tradition. Rodziny obu przyszłych małżonków przygotowują znaną od wieków te ceremoni, og give gaver. Tilhører dem

  • indpakket i rispapir: konbu - havrøde alger for at sikre frugtbarhed
  • linnetråd - i lang levetid og en fredelig alderdom i to
  • og en foldet ventilator som et tegn på vækst og velstand.

Bryllup på japansk og hvorfor hvid ikke betyder renhed.

Under vores rejseoplevelser, tid til at henvise til den rørende ceremoni, der utvivlsomt er et bryllup og ægteskab. Tidligere blev bryllupsceremonier afholdt derhjemme. I dag vælger imidlertid flere og flere unge mennesker store områder af templet for at aflægge en ed i nærværelse af beskyttende guder.. Brudgommen bærer en mænds kimono til denne ceremoni, brede hakama bukser a jego ramiona otula narzuta haori zazwyczaj w ciemnych barwach. Brudens silhuet er pakket i en snehvid silke-kimono, lecz biel nie jest wcale oznaką czystości lecz betyder sorg for at opgive en familie i wejścia do nowej rodziny męża.

Hvad er den værste ulempe for kvinder i Japan?

Brudens hoved er dækket af en motorhjelm, på samme tid skjuler "jalousis horn"- som betragtes som den værste kvindelige mangel. Hvis han ikke har langt hår, som kunne fastgøres i en detaljeret frisure, så er det tilbage at bære en paryk til brylluppet. Hendes ansigt er dækket af hvidt pulver, og hendes læber er kendetegnet ved rød læbestift.

Tre omiki-kopper fuldender bryllupstraditionen.

Rejsebloggen er blevet informeret, at ægteskabet er beseglet af de unge, wypiciem trzech płytkich czarek alkohol omiki, som et offer for guderne. Natomiast podczas przyjęcia weselnego państwo młodzi przywdziewają przywdziewają stroje na modłę zachodnią- ironaoshi.

Elleve retter er obligatoriske på bryllupsbordet for at sikre lykke. Wśród nich są głównie danie rybne- karper med haler, kraby, muslinger jak również słynne mochi cookies (vist på billedet), som japanerne villigt giver sig selv. Det næste punkt i bryllupsceremonien er banketten, hvor hver inviterede gæst skal give en kort, tale, der passer til det øjeblik.

Narcissus fra Japan

I dagens rejsehjørne af parfume vil jeg fortælle dig om ... narcissus, der vokser i Japan- fundet i ca. 25 genrer, der med succes fylder blomsterparfymekompositioner med sin duft. Fordelene ved den lokale peber, der bruges til at få olien, værdsættes også. Dens egenskaber tilføjer skarphed, skærp dybden og fremhæv duftens friskhed. Patchouli fortjener også opmærksomhed- planten når jævn 1 meter høj, og bladene åbner en duft, der er meget udbredt i parfumeindustrien. Det er en tung lugt, delvis træagtig, også med en bemærkelsesværdig note af kamfer og fremkalder tilknytning til naturen.

Kære læser, meget tak for din værdifulde opmærksomhed, og nu inviterer jeg dig på en anden rejse, bowiem w następnym podróżniczym blogu odwiedzimy zagłębie damasceńskich róż, beliggende i Bulgarien. Så glem ikke os!


Foto. Dette lækre foto indeholder nytårs riskager. Disse er ris mochi wafere, der er ekstremt populære i Japan. Især i løbet af nytår er det sædvanligt at give dem hinanden. De er også et dekorativt element i huset, såvel som tilbydes i helligdomme og templer. Mochi-overfladen er en melpåfyldning, og dets indre er beboet af sødme af rødfarvede bønner. Wypiek ten może być podawany solo lub jako główny składnik japońskich zup.