India - a spiritual country full of contrasts part II

August 10, 2018 Off By because

Learn the secrets of the Taj Mahal Palace, known to all "the monument of love", but do you know, że mógłby on również uchodzić za pomnik okrucieństwa oraz dowiedz się dlaczego Sikhowie nigdy nie ścinają włosów ani wąsów.

Mili Czytelnicy zapraszam do odwiedzenia tętniących szeroką gamą barw Indii na drugą część artykułu „Indie – uduchowiony kraj pełen kontrastów”.

Tadż Mahal pomnik miłości czy okrucieństwa?

While in India, it is worth seeing in the city of Agra the "monument of love" which it is called Tadż Mahal. Obiekt ten nakazał wybudować król o imieniu Szahdżahan ku pamięci swej żony- Mumtaz Mhal who died after being born czternastego dziecka którym była córka- Gauhara Begum. After the death of his wife, the king was in despair, and thanks to his eldest daughter and the idea of ​​building a mausoleum, his will to live returned to him. Its construction continued 25 lat i pracowało przy niej 25 tysięcy budowniczych -rzeźbiarzy którzy z dużym kunsztem i wprawą wznosili to działo a szlachetne kamienie sprowadzali z Arabii, Afghanistan, Tibet, Chin and Ceylon. Po jego ukończeniu by nikt podobnego już nie wykonał król obszedł się z artystami bardzo drastycznie, nakazując ściąć im dłonie. Soon after the death of the wife and the king, their photo was placed inside the building.

Do you know, that Sikhs never cut their hair

Następnym miastem godnym poświęcenia mu chwili uwagi jest Sikka. To miasto jest równie małe jak Old Goa i obowiązuje tutaj wyznanie buddyjskie. Mieszkańcy chodzą w powłóczystych szatach a wszędzie na budynkach powiewają różnokolorowe chorągiewki ( just like in Tibet ). Kolor zielony oznacza mądrość, yellow knowledge, barwie czerwonej przypisuje się moc, and white air. Równie piękne i godne zobaczenia jest miasto Dżajpur w którym to budynki są koloru różowo-czerwonego. Miasto to jest górzyste i niezadrzewione a ulice chętnie przemierzają wielbłądy, but you don't see buffaloes or donkeys.

Miasto otula Pustynia Thar a kobiety nie noszą sari (typical colorful Indian dress ) tylko bluzki, skirts and scarves. Cities such as: Puszkar -jest białe, lekko rozmydlone błękitem; Dżodpur – niebieskie w mocnym odcieniu ultramaryny i Dżejsalmer- spowite barwą brązowo-złotą. Godne polecenia przez blog podróżniczy jest Amritsar które słynie ze złotej świątyni z kopułą w kształcie odwróconego kwiatu lotosu.

It is the holiest place of Sikhs- którzy stanowią mniejszość społeczności hinduskiej wynosząca 8 %. They are very accommodating to tourists. With them in mind, special accommodation with the possibility of a meal has been created. Sikhs always wear colorful turbans (the color depends on the role it plays ) they never cut their hair, not a mustache, gdyż wierzą że spoczywa w nich siła. They also do not part with the comb, sword and bracelet. Historia głosi że premier Indira Gandhi spacyfikowała grupę Sikhów w świątyni i niestety zginęła z ich rąk.

Traditional clothing and food of the people of India

Now, maybe I will focus my attention on the clothes and food for a while, to finally come back with a travel blog to another exciting place due to the architecture of the place. As I mentioned, women mostly wear saris, but there is also the option of buying a set called salwar kamiz consisting of a long cotton blouse, wide trousers of a shawl. Natomiast mężczyźni noszą dhoiczyli długą tunikę plus lengthen– long trousers tied at the ankles. Jeśli chodzi o pożywienie to podstawowym daniem są ciapati pancakes z dodatkiem różnych warzywnych sosów i ostrych przypraw jak: ginger, pepper, pepper, coriander. Cooked lentils are also eaten, and lassi is often drunk- is yoghurt with the addition of fruit( most often bananas or papaya, pineapple, mango) accompanied by ice cubes. However, it is better to avoid drinks containing ice cubes as they may come from unclean sources. The same applies to fruits that should be eaten first after washing and peeling them, and avoid the lettuce with a wide berth..

Exotic fragrance notes for the perfume industry

A travel blog also discovered that jasmine that grows in India, drzewo sandałowe czy powszechnie używany do potraw i napojów kardamon zasilają pieczołowicie szeregi perfume industry, and their exotic fragrances are successfully appreciated by the fair sex. Take, for example, jasmine which is a shrub or climber with enormous beauty saturated in white, yellow or pink flowers. Sandalwood growing in the south is not inferior to it- East Indian about sweet, a resin-balsamic fragrance. We will also appreciate cardamom which is a ginger-like plant, and the perfume with his participation will face an unforgettable fruity and spicy fragrance.

So India is a real feast for the spirit and everyone who had the opportunity to be there comes enriched and appreciates what it has.

The photo shows the Taj Mahal, which is also called the monument of love. It was built in a difficult moment for the ruler. Because his spouse died giving birth to a fourteenth child. Her husband, Shah Jahan, took this loss very hard: he turned gray rapidly, he stopped donning colorful robes, he was not interested in jewels, perfumes and entertainment. Only the idea of ​​building a mausoleum brought him back to life.