Traditioneel Chinees huwelijk

augustus 10, 2018 Uit Door omdat

Vandaag over het originele huwelijksritueel in China. Weet u, dat de bruidegom erin springt en dan van de stapel quilts springt, wat als een huwelijksmoment wordt beschouwd - lees meer!

Hallo lieve lezers, i zgodnie z obietnicą zapraszam na drugą część podróży do tradycyjnych Chin, en leer deze keer interessante huwelijksrituelen kennen!
Dowiecie się także jak nazywały się dni poprzedzające zamążpójście i czym się charakteryzowały oraz czy zamążpójście zawsze oznacza wkroczenie na drogę szczęścia?

Voorbereiding op het huwelijk- Zittend en zangdagen, Dagen van verdriet en angst en dagen van rijst en zout.

Het spoor volgen van een reisblog, de volgende stap op het levenspad is trouwen. Zoals ik al eerder zei, waren ze geregeld en werd een relevant contract zes jaar voordat ze werden gesloten, ondertekend. Gedurende deze periode was het jonge meisje bereid om de rol van echtgenote te spelen.

Leren begon van Zittend en zangdagen. In die tijd leerden toekomstige echtgenotes naaien en borduren: Kleren, beddengoed en schoenen voor mezelf, toekomstige echtgenoot en zijn gezin. Ze verwierf ook kennis over huishoudelijk werk en het schrijven van geheimen door vrouwen( voor de goede orde, de mannen hadden hun handschrift).

Toen kwamen ze op het juiste moment Dni Smutku i Niepokoju w których cała rodzina dziewczyny zawodziła że musi ona opuścić dom. Het werd verklaard door de beheersing van de traditie dat een vrouw waarden verwerft door de vrouw van iemand anders te worden.

Z kolei w słusznym czasie nastały radosne Rijst- en zoutdagen kiedy to okoliczni sąsiedzi odwiedzają jej dom, ze praten en zingen. Op dat moment stuurde de familie van de toekomstige echtgenoot het meisje talloze geschenken om de gasten te verwelkomen: snoepgoed, vlees, geld en balen stof voor een toekomstige bruidsschat.

Tijd voor de ceremonie- mooi huwelijksmoment.

Znacie zapewne tradycyjną ślubną ceremonie w Japonii a teraz Drodzy Czytelnicy poznajcie jak wygląda ona w Chinach – ta uroczystość odbywa się w domu Pana Młodego i jest bardzo oryginalna o czym sami możecie się przekonać. Zo staat in het midden van de grote kamer een tafel waarop meerdere quilts worden geplaatst, en er recht bovenop zijn twee wijnbekers geplaatst die in een rood en groen lint zijn gewikkeld. Dan reikt het jonge stel naar hen, po czym rozochocony De bruidegom springt uit zichzelf en springt dan van de stapel quilts, wat wordt beschouwd als het moment van de bruiloft.

Was het leven van een jonge getrouwde vrouw vol rozen??

Po trzech dniach od zawarcia związku małżeńskiego żona udaje się do domu rodzinnego. Ze blijft daar tot de geboorte van haar eerste kind a męża będzie odwiedzać zaledwie kilka razy w roku. Het komt met het eten, omdat haar schoonfamilie alleen in haar onderhoud zal voorzien als ze permanent bij hen woont. Jonge getrouwde vrouwen klaagden er vaak over dat ze werden mishandeld door hun schoonmoeder, die hen hard liet werken en hen als bedienden behandelde. Ze droomden er toen van om een ​​zoon te krijgen om hun schoonmoeder te sussen en een beetje van haar gunst te winnen.

Net zoals verjaardagen bij het leven horen, zo is het vertrek.

Na de dood, een man wikkelt zich in een lijkwade en de naaste familie neemt op hun knieën afscheid van hem en verbrandt zijn kleren bij het graf, bankbiljetten en geld. Deze activiteiten dienen om ervoor te zorgen dat hij niets tekort komt in de andere wereld.

Natomiast kiedy een meisje sterft voor het huwelijk, dan zijn mensen bang dat ze uit eenzaamheid iemand uit de levenden wil halen, ja voor het bedrijf. Om dit te voorkomen budowano tzw. bloementoren. Het was een klein gebouw van één verdieping, rijkelijk versierd met bloemen, en van binnen leek het op een gewoon huis. Er waren beeldjes van haar familieleden en vrienden. Er lag papier en inkt op het bureau-achtige meubilair, zodat ze erop kan schrijven. Als het huis helemaal klaar is, dan zanosi się go na cmentarz i pali dla zmarłej, om vrede in haar ziel te brengen en haar eenzaamheid tenminste een beetje te verlichten.

Ik denk dat het leven is als een regenboog, het heeft een begin en een einde, maar als we het goed leven, wówczas z pewnością będzie jak jej uśmiech :-) .

In de wereld van parfums.

Het is dus tijd om aandacht te besteden aan de wereld van cosmetica, want dankzij planten die in China groeien, zoals patchouli en vetiver, wordt het er aanzienlijk door verrijkt. En dus is patchoeli een struik- vaste plant, en de geur wordt geopend door de stengels en bladeren die een kruidige en aardse toon vrijgeven, in de loop van de tijd streven naar ontwikkeling. De vetiverwortel daarentegen geeft parfums een sensuele kruidige geur, geborsteld met een poederachtig accent.

Beste lezers, hartelijk dank voor uw onschatbare aandacht en nodigen u van harte uit om met de blog op reis te gaan! Następnym razem opowiem o Chinach ale tym razem odniosę się do współczesności.

Op de foto is een leuke en hechte familie te zien, aangekomen op het Songzanlin-Chaitya-plein, in de provincie Yunnan. De vader nam zijn kinderen mee om deel te nemen aan chaitya. De situatie is anders met het aantal kinderen dat je op het platteland hebt, waar meer handen nodig zijn om te werken. Een ongeschreven wet laat een iets groter gezin toe. De situatie is vergelijkbaar in het zuiden van het land, die in etnische minderheden leven (Hui, De Mengs, Manga, De Zangs, Tibetanen). Deze gemeenschappen kunnen zelfs meerdere kinderen krijgen om de continuïteit voor de volgende generatie te verzekeren.